18+
  • Развлечения
  • Театр
Театр

Джанлука Пальюзо: «Русские люди – такие же музыкальные, как неаполитанцы!»

Коуч по вокалу на итальянском языке прибыл в театр оперы и балета им. А.С.Пушкина из Рима специально, чтобы подготовить вокалистов к исполнению оперы «Свадьба Фигаро» (режиссер-постановщик Дмитрий Белянушкин). Маэстро рассказал нам, почему важно смотреть оперу на языке оригинала и как музыка делает жизнь лучше.

Расскажите о ваших впечатлениях о России?

О, эта страна очень музыкальная, а люди здесь внимательны к культуре. И это невероятно радует меня, потому что в наши дни это очень важно. Я убежден – тот, кто внимателен к своей культуре – тот заботится о своей душе, своей жизни и счастье. Поэтому я чувствую себя здесь очень комфортно.

Как вы оцениваете работу с труппой, оказалось ли это сложнее или легче, чем вы думали?

Знаете, я вылетел из Италии без ожиданий, открытый ко всему, что меня ждет. Но должен сказать – певцы здесь очень умные, увлеченные, прилежные. У них огромное желание учиться! Конечно, я счастлив видеть их ответственное отношение к тому, что мы делаем вместе.

 

Что особенно важно при подготовке к исполнению на иностранном языке?

Очень важно привыкнуть к звучанию языка, сделать его естественным и органичным, легким. Поэтому работу, которую мы делаем сейчас нельзя переоценить. Мы трудимся не только над правильностью дикции, но еще и над выразительностью. Понимаете, это та самая, особая экспрессия, с которой итальянцы и говорят, и поют. Важно уловить ее и сделать частью своего исполнения.

А вы слышали «Свадьбу Фигаро» на русском языке?

Нет, я не слышал этой оперы на русском, но я смотрел видео с оперой «Дон Карлос» Джузеппе Верди, исполняемой на русском языке.

И каковы ваши впечатления? Как вы считаете – насколько важно исполнение на языке оригинала?

Каждую ситуацию и явление важно интерпретировать относительно времени, в котором это происходит. Конечно, в прошлые времена, когда перемещения и путешествия для людей были затруднительны, я говорю сейчас о том, что было даже еще 40-50 лет тому назад, наверное, не было ничего предосудительного в том, чтобы адаптировать оперу на другой язык. Я могу прекрасно понять, что тогда в Германии итальянские оперы пели на немецком, в России – на русском.

Но сегодня, когда мир так сильно изменился, когда все границы открыты, для перелета нужна всего пара часов, и нам доступны все возможности, не вижу никаких причин, почему не исполнять оперу на родном языке. Но, разумеется, правильно подходя к этому процессу и зная, как это делать правильно.

Как вы относитесь к опере Моцарта «Свадьба Фигаро»?

Эту оперу я знаю уже много-много лет, я познакомился с ней еще когда был мальчишкой, студентом композиторского факультета. И сейчас я отдаю себе отчет в том, что нужно обладать большим жизненным опытом, чтобы понять эту оперу во всей ее глубине и красоте. Сейчас, когда мне 47 лет, и я имею опыт за плечами, я видел жизнь, я понимаю это произведение лучше, чем прежде. Эта опера говорит нам об отношениях между мужчиной и женщиной, а это всегда непросто – таких многогранных, разных, непредсказуемых, как и в жизни!  

На что обратить внимание зрителям «Свадьбы Фигаро»?

Пожалуй, не дам никакого хитрого совета, потому что эта музыка настолько универсально прекрасна сама по себе, во все времена, что нужно просто расслабиться и наслаждаться мгновением, звучанием. Ну и конечно, надо внимательно смотреть на сцену, следить за действием, за прекрасными мизансценами, и получать удовольствие. 

 

«НН.Собака.ru» является генеральным партнером светской премьеры спектакля «Свадьба Фигаро». 25 апреля у каждого зрителя будет возможность попасть в светскую хронику на страницах журнала «НН.Собака.ru».

Премьера оперы «Свадьба Фигаро»: 25 и 26 апреля. Билеты на operann.ru.

Режиссер-постановщик – руководитель оперной труппы театра Дмитрий Белянушкин

Дирижер-постановщик – Иван Великанов (Москва)

Художники-постановщики – лауреаты премии «Золотая маска» Виктор Шилькрот (сценография) и Ирэна Белоусова (костюмы) (Москва)

Художник по свету – лауреат премии «Золотая маска» Евгений Виноградов (Москва)

Коуч по итальянскому языку для вокалистов – Джанлука Пальюзо (Рим)

 

Текст: Анна Лобова

Фото: из архива героя и Анастасия Пономарева 

Следите за нашими новостями в Telegram
Места:
Нижегородский театр оперы и балета им. А.С. Пушкина

Комментарии (0)

Купить журнал: