18+
  • Развлечения
  • Искусство
Искусство

Поделиться:

Ирина Дрозд: «Я не люблю разжевывать зрителю сюжеты»

Автор выставки «Сказки на ночь» рассказала нижегородской «Собаке» о том, как разбираться в ее работах, и поделилась обстоятельствами жизни, которые помогают ей получить новый опыт.

Когда в 15 лет мне сказали, что нужно определяться с профессией, я поняла, что не хочу работать полный рабочий день в офисе, и решила стать художником. Это был шок-контент для родителей и педагогического состава школы: девочка, которая идет на золотую медаль и ходит на олимпиады по алгебре, и вдруг такое. В моем родном городе Ржеве художник – это всегда маргинал.

Тема взросления – это вообще моя тема. Детство, переходящее в юность, – это время становление человека, размышления о том, что такое хорошо, что такое плохо. Через сказки я создаю аллегории жизненных ситуаций, с которыми сталкиваются люди.

Моих монстриков можно рассматривать по-разному. Они тоже аллегории наших собственных страхов. Может, с ними и не надо бороться, а просто дружить и принимать.

Живопись – мой приоритет. Иногда я делаю видео, иногда граффити, использую различные световые решения. Для меня очень важно, чтобы зритель, попадая на выставку, проваливался в другой мир – сказку, фантастическую историю. Или не фантастическую – тут зависит от контекста. Но обязательно должен быть некий общий образ пространства, как в кино.

Я не люблю разжевывать сюжеты. Художник действует через визуальный контекст, а зритель часто может увидеть какие-то свои смыслы. Все происходит на чувственном уровне и должно считываться интуитивно.

Например, если взять работу с мальчиком и кальмаром, которая называется «Трудности перевода». Во-первых, изображен маленький юный обнаженный мальчик, что показывает его незащищенность и хрупкость. В то же время здесь появляется кто-то еще более маленький – кальмар, который очеловечен с помощью глаз, жестов, мимики. Между ними происходит диалог. Вилка, которая лежит внизу на стуле, это такой знак вопроса: а может ли тот, кто чуть посильнее другого, иметь право съесть его образно или реально?

Так и во взрослой жизни: тот, кто имеет больше денег, больше власти, тот, кто сильнее, использует тех, кто слабее. Собственно, так строится вертикаль властных отношений. Или как на это смотрит взрослый человек, для которого ребенок тоже слабое и хрупкое существо. «Трудности перевода» – потому что им очень сложно понять друг друга, сытый голодного не разумеет.

Я считаю, что зритель сам видит и понимает очень многие вещи в работах, а даже если не понимает, то это тоже важный аспект: что-то должно оставаться загадкой.

Текст: Диана Микрюкова
Фото: из архива Галереи 9Б

Следите за нашими новостями в Telegram

Комментарии (0)

Купить журнал: