В «Углу» провели читку в необычном формате. Впервые это делали не актеры, а зрители, прошедшие кастинг. Публикуем впечатления одного из героев и режиссера Эльмиры Рашитовой.
![]() |
«Двое бедных румын, говорящих по-польски» - дебютная драматургическая работа польского автора Дороты Масловской. До этого она опубликовала романа «Польско-русская война под бело-красным флагом» и «Павлин королевы», а к театру обратилась в 2006 году. Один из учредителей фонда «Живой город» Артем Силкин отметил, что в английском переводе эта пьеса звучала совершенно иначе, а в русском польская речь получилась весьма органичной (и, по-моему, переводчик даже переборщил с крепкими выражениями. Участники читки - обычные люди, не без тех, кто мечтает стать актером. Девятерых отобрали из двадцати пяти человек, после чего они принялись за репетиции - с обсуждением текста и прогонами. Сюжет пьесы достаточно прямолинеен, но уже во втором действии выясняется, что главные герои - парень с девушкой, севшие в машину к незнакомцу и представившие румынскими цыганами, - вовсе не те, за кого мы их принимаем. В течение всего текста идет крушение стереотипов, беседа с самим собой, рушатся жизни и надежды. |
![]() |
Аскар Гатин играл деда-крохобора
Собственно подготовка для меня была не столь большой и обременительной. Основные роли достались Никите и Дине, чему я был несказанно рад, потому что на них во время репетиций пришлось больше всего времени на подготовку, и больше всего дней они готовились и репетировали. Я принял участие только в трех репетициях, одна из которых (самая первая) была посвящена разбору произведения и его анализу по смыслам. Нам повезло с нашим куратором, которого хочется назвать режиссером, потому что Эльмира довольно четко требовала вживания в смысл текста Дороты Масловской, да и после неоднократной читки текст пьесы уже «заиграл» по-другому - в нём раскрылись совершенно иные смыслы. Могу сказать, что все, кто участвовал в репетициях, выкладывались очень здорово. Евгений (Водитель) настолько вживался в состояние, что не хотелось отрывать глаз от его физиологического переживания своей роли. Диана (Барменша) заводила своим мелодичным тоном и очень эффектно передавала слова. Труднее всего пришлось Никите (Парха) - у него был огромный текст и несколько внутренних образов внутри начинающего актера, который то предстает в образе распущенного гуляки и авантюриста, то страдающего от ошибок человека, то субтильного ксёндза Гжегоша. Но ему удалось справиться с этой ролью и связать всю читку в единый процесс. Конечно, не могу сказать и про Дину (Джина), которой достался очень характерный персонаж, и она настолько здорово его передала, хотя вне репетиций она вела себя совершенно иначе. Очень интеллигентная девушка». |
![]() |
Эльмира Рашитова режиссер
|
Комментарии (0)