Мо Янь
|
Продраться сквозь витальную экзотику, шкворчащую гастрономическими, алкогольными и сексуальными аллюзиями, действительно непросто: роман напоминает чрево, которое совершенно бестрепетно примет и переварит и жареных скорпионов, и — до кучи — зазевавшегося читателя. Если у вас нет фобий в отношении великого восточного соседа, прочтите «Страну вина», и они, с большой долей вероятности, появятся. «Амфора» |
Другие книги
декабря
Наталия Соколовская После мощных блокадных публикаций — дневников Ольги Берггольц и школьницы Лены Мухиной — и вышедшей в прошлом году поэтичной повести «Любовный канон» писательница, поэтесса и переводчица с грузинского продолжает дневниковую тему в жанре фикшн. Забитый жизнью пенсионер при помощи соседки и найденного дневника репрессированного в сталинские времена поляка обретает человеческое достоинство. «Лениздат» |
Чарлз Уоррен Адамс Написанная в начале 1860-х, «Загадка» до последнего времени пребывала в безвестности, однако пару лет назад Англия заново открыла ее для себя. Роман Адамса можно считать первым полноценным детективом в истории новоевропейской литературы. Сыщик Ральф Хендерсон — явный предтеча Шерлока Холмса, а криминальная интрига богата и запутанна. Теперь и на русском. «Слово» |
Дина Годер Критик Годер сделала то, в чем отчаянно нуждалась русская публика. Внятным языком, не мудрствуя, рассказала о современном театре: визионерах-фантасмагористах (Жанти, Кастеллуччи, Могучий), «театре художника» (Надж, Кригенбург, «Ахе», Крымов), театре-цирке (Бартабас, Финци Паска) и многих других важных течениях современной сцены. «НЛО» |
Дэвид Туп В серии очерков прослеживается история рэпа и хип-хопа начиная с 1970-х годов. Масса любопытных биографических зарисовок. Меломаны много почерпнут, если продерутся сквозь невротический слог, изобилующий метафорами и эмоциональными отступлениями. Русский перевод проблему только усугубляет. «Альпина» |
Джастин Халперн Халперн сначала публиковал истории из жизни своего папаши — матерщинника и виртуоза моветона — в «Твиттере». Потом собрал из них книжку. Чтение по силе воздействия напоминает анекдоты о поручике Ржевском — кроме случаев, когда колорит теряется в переводе. «После одного поганого сникерса скачешь, словно тебе задницу подпалили» — ну вот после какого слова тут смеяться? Corpus |
Текст: Наталья Курчатова, Андрей Пронин
Фото: архивы пресс-служб
Комментарии (0)